« Like a rolling stone ».

.

Traduction de «Like A Rolling Stone»

Like A Rolling Stone (Comme Une Pierre Qui Roule)

Once upon a time you dressed so fine
Il fut un temps où tu étais si bien habillée
You threw the bums a dime in your prime, didn’t you ?
Tu jetais une pièce aux clochards du temps de ta splendeur, pas vrai ?
People’d call, say Beware doll, you’re bound to fall
Des gens venaient, te disaient fais attention poupée, tu es condamnée à tomber un jour
You thought they were all kiddin’ you
Tu pensais qu’ils étaient tous en train de te faire marcher
You used to laugh about
Tu avais pour habitude de te moquer
Everybody that was hangin’ out
De tous ceux qui traînaient dehors
Now you don’t talk so loud
Maintenant tu as rabattu ton caquet
Now you don’t seem so proud
Maintenant tu ne sembles pas aussi fière
About having to be scrounging for your next meal
D’avoir à mendier pour ton prochain repas

(Chorus)
(Refrain)
How does it feel
Que ressent-on
How does it feel
Que ressent-on
To be without a home
Quand on est à la rue
Like a complete unknown
Comme un complet inconnu
Like a rolling stone ?
Comme une pierre qui roule ?

You’ve gone to the finest school all right, Miss Lonely
Tu as fréquenté les meilleures écoles il est vrai, Mademoiselle Solitaire
But you know you only used to get juiced in it
Mais tu sais que tu n’y as acquis qu’un vernis
And nobody has ever taught you how to live on the street
Et personne ne t’a jamais enseigné comment vivre dans la rue
And now you find out you’re gonna have to get used to it
Et maintenant tu découvres qu’il faudra que tu t’y fasses
You said you’d never compromise
Tu disais que tu ne te compromettrais jamais
With the mystery tramp, but now you realize
Avec le mystérieux vagabond, mais maintenant tu te rends compte
He’s not selling any alibis
Qu’il ne tourne pas autour du pot
As you stare into the vacuum of his eyes
Quand tu regardes fixement son regard vide
And ask him do you want to make a deal ?
Et que tu lui demandes veux-tu conclure un marché ?

(Chorus)
(Refrain)

You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
Tu ne t’es jamais retournée pour regarder les regards furieux des jongleurs et des clowns
When they all come down and did tricks for you
Quand ils venaient tous pour jouer leurs tours pour toi
You never understood that it ain’t no good
Tu n’as jamais compris que ce n’est pas bon
You shouldn’t let other people get your kicks for you
De laisser les autres gens prendre leur pied à ta place
You used to ride on chrome horse with your diplomat
Tu chevauchais un cheval de chrome avec ton diplomate
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Qui portait sur son épaule un chat siamois
Ain’t it hard when you discover that
N’a t’il pas été douloureux de découvrir
He really wasn’t where it’s at
Qu’il n’était pas celui qu’il te fallait
After he took from you everything he could steal
Après qu’il t’ait pris tout ce qu’il pouvait voler

(Chorus)
(Refrain)

Princess on the steeple and all the pretty people
Princesse sur le clocher et tous les gens bien
They’re drinkin’, thinkin’ that they got it made
Ils boivent, pensent que pour eux c’est arrivé
Exchanging all kinds of precious gifts and things
Echangent toutes sortes de cadeaux et choses précieuses
But you’d better lift your diamond ring, you’d better pawn it babe
Mais tu ferais mieux d’enlever ta bague en diamants, tu ferais mieux de la mettre en gage bébé
You used to be so amused
Cela t’amusait tellement
At Napoleon in rags and the language that he used
De voir Napoléon en haillons et le langage qu’il utilisait
Go to him now, he calls you, you can’t refuse
Va le trouver maintenant, il t’appelle, tu ne peux refuser
When you got nothing, you got nothing to lose
Quand tu n’as plus rien, tu n’as plus rien à perdre
You’re invisible now, you got no secrets to conceal
Tu es invisible maintenant, tu n’as plus aucun secret à dissimuler

(Chorus)
(Refrain)
How does it feel
Que ressent-on
How does it feel
Que ressent-on
To be on your own
Quand on est seul
With no direction home
Sans avoir un chez soi vers où aller
Like a complete unknown
Comme un complet inconnu
Like a rolling stone ?
Comme une pierre qui roule ?

Lien.

Publicités

A propos Mouvement des Citoyens Malagasy de Paris

Pour une prise de conscience citoyenne des Malagasy
Galerie | Cet article, publié dans Non classé, est tagué , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s